2017年7月19日 星期三

365-3-14 完整句子的重要性

我有訂閱一個Line占卜,他會依據生日(月和日)每天發送一篇占卜((Line上面的廣告比正事還多......
占卜內容都是日文的,自以為可以練習日文,但其實都是開桌機然後用Google翻譯成英文((因為翻譯成中文會變得超怪!是意思完全不一樣的那種怪!

今天的占卜內容有講到溝通的問題這樣((其實也沒有認真在看XD

下午的時候就發生了溝通的問題,都是文字表達的部分
讓我深深覺得要好好的講話才行,尤其是句子要完整阿~~



舉個以前的例子
同事問我:明天要不要一起買涼麵?
我說:阿~我在煮便當了耶,不過可以明天吃

同事覺得我是說可以明天吃「涼麵」,但我想要說的是「便當」可以明天吃,哈~~

總之這樣表達的方式的關係,在工作的事情上花了一點時間溝通
雖然不完全是我的問題((認真看了內容這麼認為)),但還是要努力減少這樣的事情發生才是

==========一日一日語==========

利用本周要背的單字造句
石山:あのう、電話を借りたいんですが、電話はどこでありますが。
主人:玄関にげた箱の上に置いてあります。
石山:そうですが。一つ頼んでもいいですが。
主人:なあに。
石山:水をくれてはいいですが。
主人:ああ!すみません。みずをもってきます。

石山:那個,想要借電話,電話在哪裡?
主人:放在玄關的鞋櫃上方。
石山:原來如此。有件事想要拜託可以嗎?
主人:什麼?
石山:可以給我水嗎?
主人:阿!不好意思,我去拿水。

沒有留言:

張貼留言