受託手荷物(じゅたくてにもつ)就是託運行李
荷物的話大家應該知道是行李,手荷物感覺就是隨身行李的意思,
我google的圖片看起來,應該是指可以手拿的行李,例如行李箱有手把。
既然「受託」,那就是會交給他們的意思,就是托運行李。
如果是要隨身帶的話,就是「機内持込み手荷物」拿進去飛機裡面的行李的意思。
看這個單字就知道,也是時候來買機票了...
受託手荷物(じゅたくてにもつ)就是託運行李
荷物的話大家應該知道是行李,手荷物感覺就是隨身行李的意思,
我google的圖片看起來,應該是指可以手拿的行李,例如行李箱有手把。
既然「受託」,那就是會交給他們的意思,就是托運行李。
如果是要隨身帶的話,就是「機内持込み手荷物」拿進去飛機裡面的行李的意思。
看這個單字就知道,也是時候來買機票了...
昨天去ATM的路上遇到了一個人,拿手機問我某個漢字要怎麼念,
看起來是要匯款的朋友,需要用50音去找到銀行的分行,
我當下跟她不知道怎麼念...
後來換我用ATM,也遇到我不會的單字,才想到可以用中文去google阿!
我這個小白癡......
((幸好她找到另一個人問了
最近講到這個東西跟這個東西長得很像,才發現自己不知不覺把似ている(にている)這個單字背起來了((不知道哪裡背來的
比較正確的用法是:父に似て陽気だ。(他向父親性格很開朗)
或是:この二枚の葉はよく似ている。
有個類似的單字感覺也可以順便背一下:真似る(まねる)模仿、仿效。
ピカソの絵を真似る。(模仿畢卡索的畫)
========== 題外話 ==========
最近工作的同事,不知道是跟我很熟還是我演得太好,
他們開始會跟我劈哩啪啦的講話,問題是我聽不懂阿阿阿阿阿~~~~
好吧,來練習個真。日文聽力吧!
為了衛生或其他關係,日本某方面來說塑膠用量滿大的,
例如:
📍 在塑膠便當盒外面再裹一層(或兩層)保鮮膜。
📍 超商賣肉的保麗龍盤外面包一層保鮮膜,除此之外結帳的時候收銀檯會再給一個塑膠袋再包起來。
📍 吃不完的白飯用保鮮膜分成一碗一碗的分量,然後拿去冷凍冰(我最不能接受的是他們會直接包著保鮮膜微波......這真的沒事嗎......)
其實消費者使用的這些塑膠袋用量,和工業或業務用量比起來根本零頭,
但我覺得這些不需要的使用,對地球或對自己都不好,能少用一點都會覺得心情很好