2020年7月17日 星期五

365-276 今日句子:掛け直します

日本人講話超快,如果加上是講電話、看不到表情的情況下,更容易聽不懂!
如果沒有人在旁邊幫你,少々お待ちください。已經幫不上忙的時候,
就是這句「掛け直します 」萬用句派上用場的時候了!!!

上次我要打電話預約粗大垃圾((對,日本的粗大垃圾要先預約,而且要依照項目不同,買相對應的券貼在要處理的垃圾上)),
本來想要推給SH的日本人,但對方鼓勵我去練習,
還很體貼地跟我一起練習對話((雖然中間突然就開始開導起我((咦??

開導了一大堆之後,在最後他教了我這句「掛け直します。
意思大概就是「我修正一下再打一次電話。」
如果真的無法溝通的時候,就用這句話,表示我調整之後再打電話來。

最後,我其實沒有用到這句話,就完成了預約。
粗大垃圾的客服很體貼,很多次的時候我都想隨便はい、はい過去,反倒是對方一直問我「本当に大丈夫ですか?」
哈哈哈~~別人都比我更希望我好了,我怎麼能不努力 😀

這故事也不是想說日本服務業很棒棒,客服都會超親切超好溝通,
因為我今天去預約另一個東西就用上了「掛け直します 」這句話了XDDD
我一說出這句話,可以感覺得出來我們雙方都鬆了一口氣哈哈哈哈哈哈

我想說的是,準備好萬用句,然後勇敢嘗試吧!😀

2 則留言: